“El libro es precioso desde cualquier ángulo. El trabajo como traductor y comentarista de Aurelio me deslumbra: destila, con escrúpulo y exigencia, el zumo del correspondido amor que le tiene a Japón y el que le tiene a su poesía, es decir, a la poesía. Cada poema se halla traducido con regocijo y cálculo, con el esmero de quien conoce no sólo las dos lenguas en juego, sino sus retóricas y poéticas (y aún otras, pues sus versiones discuten y se enriquecen con las que han aparecido secularmente en francés y en inglés). De este modo, cada poema es una perla refulgente en un estuche de pulcra sabiduría, perfectamente escrita y meditada.”
Guillermo Sheridan
CORREO ARGENTINO
DESCUENTO DEL 10% POR TRANSFERENCIA BANCARIA
Protegemos tus datos